Ciñen mis caderas mi cintura

las ocho vueltas de mi pollera. Región:

Yunga-Altiplano

 

Bordados por los tocuyeros de Lucre

mi fondo, mi centro de castilla,

honran mi vestuario

Mi cabellera

son las trenzas de una muchacha de Langui

 

La población que se ve al fondo puede ser Pisac

del mirador de Taray

El Callejón de Huaylas

de la Cuesta de las Animas

Camino Inca

 

En esta colina

desistió

 la cuadrilla de cargadores de la Virgen

 

Llévenme a la capilla del Hospital de Naturales, dije

y aquí me dejaron

para siempre

como al enorme bloque: La Piedra Cansada

 

Los lunes

–feria del ganado-

me visitan los minoristas

 

 

MAMACHA QOCHARKAS

 

Yunkamanta, qollasuyumanta phalikay

wayq’o wayra hina

p’iti cinturaypi muyurin pusaq kutita

 

Ukhunay, castilla phalikay

 lluy p’achaypas

Lucre siraqkunaq ruwasqanmi

Chukchaytaqmi

Langui wachachaq sinp’an

 

Qhepaypi, wayq’o sikipi llaqta, paqta kanman P’isaq

Taray qhatamanta qhawarisqa

otaq Waylas Hatun K’ikllu

Waqanwayq’omanta qhawapayasqa

Qhapaq ñan

 

Kay qhatapi samapusqaku

t’aqa t’aqa

Mamacha q’epeqkuna

 

Apawaychis

onqoqkunaq  kapillanman, wantuwaychis, nirani

ichaqa kaypi

saqeywanku

wiñaypaq

 sayk’usqa Wanka Rumita hina

 

 

Lunes p’unchay uywa qhatupi 

pisi t’aqayoq runakuna

watukamuwanku

 

 

OUR LADY OF COCHARCAS

  

My skirt goes around 8 times.  Region: Yunga-Altiplano

My Castilian center skirt, embroidered by the linen weavers of Lucre

honoring my attire

My hair is the braid of a young woman from Langui

 

The town in the background could be Pisac as seen  from the Taray overview

the Callejon de Huaylas  from the Cuesta de Animas.  Switchbacks.

on this hill the Virgin's bearers gave up

"Take me to the chapel of the Hospital of the Indigenous" I said

but they left me here like a Tired Boulder

 

Monday´s -cattle fair- venders visit me