Aunque no soy de las cuestas y laderas de la serranía

No abras, rinconadas, cuencas, quebradas
Tengo la altivez, el cuello erguido
de las tropillas de llamas primeras damas
 
No tengo hornacina
en la capilla del trascoro de una catedral
No en las naves de la bóveda vaída
de un templo colonial
 
Mi altar
-como la tienda de los beduinos-
se alza
en el desierto
 
En los remansos de los ríos de arena
brota mi reino acuoso
 
Allí
en la bruma de los terrales
la apostura de mi padre -un chalán-
guarda la estirpe de los señoríos del norte:
mi sangre

  

 

CHINCHAY SUYU MAMACHA

  

Manaña wayq'okunapi, qhatakunapi paqariqtiypas
orqo k'uchupi, k'ikllukunapi
yunka q'osñipi rikhuriqtiypas
kanin ichaqa
sayaq kunka apusonqo ñust'a
suri llama sumaq sipas
hina
 
Manan kanchu raqayniy
colonial capilla qhepallapipas
takiqkunaq takinanku patanapi
nitaq manqos wasi catedralpa
patankunallanpipas
 
Altarniy, sapaqchasqa,
purun panpapi ch'uklla hina
sayarin aqo aqopi
 
P'onqochakuq aqomayupi
phutun ch'aran paqarinay
 
Chay kikinpin
pacha phuyu tutayaypi
chalan taytaypa sayaynin
yupaychan, yuyarin
chinchay suyu panak'ayta
yawarniyta

 

 

THE VIRGIN OF THE NORTH

 

Although I am not from the highlands

fissures, corners, watersheds, ravines

I have the pride, the erect neck

of the llama herds, first ladies

ladies crossing crevices and depressions

 

I do not have the vaulted niche in the choral balcony of a cathedral

in the naves of the old haven of a parochial temple

My altar - like a Bedouin tent- stands up

in the desert

My watery kingdom sprouts in the meadows of sandy rivers

 

The subtle bow of my father -northern rider-

upholds the heritage of the northern kingdoms:

my blood